
Переводческая индустрия и меняющийся глобальный маркетинговый сценарий
Взгляните на некоторые интересные цифры, которые раздавало недавнее прошлое. Согласно оценке исследовательской компании Common Sense Advisory, 63 процента мировых брендов в последнее время привлекли больше клиентов за счет увеличения количества языков на своих веб-сайтах.
По данным Центра локализации нового поколения, локализация стала четвертой по темпам роста отраслью в США.
Если мы посмотрим на то, что собрало Бюро переписи населения США, то в домах в США говорят как минимум на 350 языках. Это всего лишь намек на наплыв многоязычного влияния, которое охватывают другие регионы мира.
Как может бренд не нанять переводчика с английского на испанский при нацеливании на испанских клиентов, которые ищут продукт в списке SEO? Разве этот пользователь не прошел бы мимо бренда, если бы он не появился в многоязычном формате на мобильных устройствах, веб-сайтах и в списках SEO?
Почему бренд использует услуги перевода с французского на английский? Чтобы убедиться, что потенциальный пользователь не растворился в воздухе только потому, что брендовое содержание не было представлено на более удобном языке? Тем не менее, сегодня, несмотря на эту многоязычность, около 53,6% веб-контента остается на английском языке.
Бренды должны адаптироваться к этому новому многоязычному поистине глобальному миру. И некоторые из умных уже очень хорошо это адаптируют.
Рост числа LSP (поставщиков языковых услуг) — до 18 000 фирм по всему миру, согласно Common Sense Advisory — является достаточным показателем.
Эти услуги языкового перевода могут либо предлагать определенный сегмент или услуги, такие как перевод, локализация или устный перевод, либо они могут предлагать множество дополнительных функций в качестве поставщиков полного спектра услуг. Эти LSP будут охватывать все, от перевода, интерпретации, веб-контента, функций аудио-видео контента, публикации и повествования до машинного перевода, преобразования, локализации, разработки локализации и т. Д.
Работает с большим количеством профессионалов, а не только с фрилансерами; и помогли с передовыми технологиями и предложениями, появившимися в результате инноваций; эти LSP прокладывают новый путь решений, которые бренды используют с выдающимися результатами.
В целом, в последнее время отрасль переводов выросла на 6,46%, и с каждым кварталом этот путь становится все интереснее. Если вам нужно заказать услуги перевода, на https://maxword.com.ua вам помогут.
Бренды и компании сталкиваются с новыми потребностями и потенциально огромными возможностями во многих областях. Мобильные устройства, видеоконтент, субтитры, инструкции по эксплуатации, локализация приложений, программные интерфейсы и многие другие будущие области стремительно растут с новой степенью спроса и аппетита.
Это время широких возможностей, но также и время появления правильного набора услуг. Мелкая и нестандартная работа может служить небольшому сегменту без четкой стратегии, но для множества брендов или маркетологов требуется предложение полного спектра, оснащенное глубоким опытом. Использование услуг профессионального языкового перевода сделает перевод действительно стоящим усилий.
Это глобальный мир, и не только бренды в существующих средах Интернета, рекламные материалы и реклама нуждаются в поддержке переводческих знаний, но и бренды, которые только зарождаются или собираются внедрить такие расширения, как приложения, мобильность или Интернет вещей, беспрецедентным образом.
Поставщики услуг языкового перевода с необходимыми ресурсами, навыками и опытом могут подтолкнуть рычаг в правильном направлении. Они могут преодолеть дистанцию между предприятиями и клиентами нового поколения, где бы они ни находились — на веб-сайте, в дороге, в проходе, в мобильном приложении или просто в Google в поисках конкурирующего бренда.
Перевод — это не быстрое решение проблемы, а глубокая и всеобъемлющая стратегия брендинга нового тысячелетия. Невозможно срезать углы или делать это ленивым способом. Сделайте это у лучших в отрасли, поскольку это может определить будущее вашего бренда на зарубежных рынках.

